一、培养目标
培养具有扎实的德语语言基本功、比较系统的德语语言文学专业知识和比较广泛的其他相关专业知识,具备较强能力、较高素质和国际视野,能熟练运用德语和本族语以及英语在外交、外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、教学、研究和管理工作的德语专业人才。
二、知识、能力、素质要求
(一)素质要求
1. 遵守法规、职业道德和社会规范,具有良好的思想素质、文化修养和社会道德,具有较强的社会责任感与奉献社会的精神,树立正确的世界观、人生观和价值观,具有健康的身心素质。
2. 具有多学科交融的知识视野和思维素质以及持续健康发展的综合素质,学会自主学习,具有终身学习意识,不断丰富和更新自身知识体系。
(二)知识要求
1. 语音准确,应具有较强的辨音能力,吐字清晰,语用标准、流畅、自然。
2. 准确掌握词汇的意义、用法,扩大被动词汇数量,正确掌握并熟练运用主动词汇。
3. 语法概念清楚,逻辑明确,并能熟练、准确运用。
4. 具备“听、说、读、写、译”五项技能
(三)能力要求
1.能够适应各种题材的内容,比如情景对话、一般性报告、新闻采访、电台、电视新闻播音、广播剧等等,能够运用所学词汇、语法、背景知识和逻辑思维能力,迅速把握所听内容,准确率达到70%以上为合格。
2.能够用德语准确、熟练地进行日常会话和表达一般性内容;经过准备,可以做一些专题报告,介绍德国与中国的政治、经济、文化、历史、民俗等方面的概况,并且可以参与讨论。
3.能够读懂难度适宜的文学作品;内容为有关德国政治、经济、文化等方面的一般性文章和新闻体文章以及说明书和商贸函电等实用文章。要求有一定的阅读速度,内容理解准确。
4.能够写简历(表格式和叙述式)、不同题材的记叙文、说明文、文章内容提要、应用文及简单的论说文章。要求拼写正确,符合德语正字法要求;语法运用准确,用词恰当,表达得当,符合文体规范和书面语言的要求,内容切题,结构完整,并且要求一定的写作速度。
5.笔译要求掌握笔译特点及方法,要求学生提高母语的理解与表达水平,做到译文内容与原文相符,语言正确、流畅,文体风格保持一致。口译要求了解口译的特点及技巧,内容多为日常会话、旅游、国情、科技等。要求反应速度快,口齿清晰,意义转换基本准确,表达自如、流畅,并具备口译人员的职业道德。
三、学制与学位
学制为4年。学生完成培养方案规定的课程和学分要求,考核合格,准予毕业。符合学位授予条件的,授予文学学士学位。
四、专业主干课程
基础德语、高级德语、基础德语视听说、高级德语视听说、德语口语、德语基础写作、德语笔译理论与实践、德语口译理论与实践、德语国家概况、德语文学概论、学术写作与研究方法、德语语法、德语语言通论、德语分析阅读、跨文化交际